Common idioms

Common idioms

 

The list that follows gives a selection of common idioms with an explanation of

 

the meaning, the origin of the idiom where appropriate and a short piece of

 

dialogue showing how the idiom is used.

 

Achilles’ heel

 

This idiom indicates that someone has a weak spot of some kind. (In Greek legend, Achilles is said to have been dipped by his mother in the River Styx in order to make him invulnerable, but his heel was left vulnerable because she was holding him by it and he was killed by an arrow shot through his heel.) Bill: I’m surprised you decided to fire Lucy.

 

Tony: I was sorry to have to do it but we had to lose some members of staff and

 

we wanted to keep our best people.

Bill: I thought Lucy was one of those.

 

Tony: She’s very talented but her lack of concentration is her Achilles’ heel.

 

acid test


 

This idiom refers to a test that will prove or disprove something so that there is


no doubt. (Nitric acid was once used as a test for gold. If the metal tested was not gold, it decomposed because of the action of the acid on it.)

 

Sally: Doesn’t the new range of cosmetics look wonderful? The packaging is very stylish, isn’t it?

 

Mary: It is and many people have admired it, but the acid test will be how well it sells.

 

have an axe to grind

 

This idiom means to have a personal or selfish reason to be involved in something. (From a story told by the American politician Benjamin Franklin about an incident in his boyhood when a man asked him to show him how well his grandfather’s grindstone worked. The man gave Franklin his own axe to demonstrate on and so got it sharpened for nothing.)

 

Liz: Jenny must be very fond of her parents-in-law. She’s trying to persuade them to buy a house in the street where she and Bob live.

 

Pat: I don’t think that’s because she likes them. She has an axe to grind.

 

Liz: What do you mean?

Pat: She’s finding it difficult to get a reliable childminder and she thinks it would be hard for them to refuse to look after their grandchildren if they lived close by.

 

the back of beyond

 

This idiom refers to a remote place which is difficult to get to and probably has very few people living there.

 

Sam: You’ve obviously lived in the city a long time. Were you brought up here? Ken: No, I came to university here and stayed on. I was brought up on a farm in the north of the country in the back of beyond.

 

beat about the bush

 

This idiom means to approach a subject in an indirect way, rather than getting straight to the point. (When hunters are shooting game birds people are employed to beat the bushes, heather, etc to make the birds fly up.)

 

Jane: The new assistant I hired is no good. I’m going to have to let her go, but she’s so keen and she really needs the money. I don’t know how to tell her.


Sue: There’s no point in beating about the bush. You’re just going to have to tell her straight.

 

having a bee in your bonnet

 

This idiom means that you are unable to stop thinking or talking about something so that it becomes an obsession. (A bee trapped under a hat cannot escape and goes buzzing around under it.) Pat: What’s wrong? You look very annoyed.

 

Kate: I’m annoyed with Ben. He’s just spent half-an-hour criticizing me for buying a car.

 

Pat: I can’t say I’m surprised. He has a bee in his bonnet about private cars. He thinks everyone should use public transport and save the environment. Kate: I can sympathize with that, but he has no right to be so nasty to me.

 

a big fish in a small pond

 

An important or influential person whose importance is restricted to a small group, organization, area, etc.

Jim: Do you think Pete’s wise to take the new job he’s been offered?

Ben: No, I don’t. It’s a very senior job and I’m not sure Pete could cope with it.

 

Jim: But he has a very senior job in his present company.

Ben: But it’s a small firm and Pete’s a big fish in a small pond. The firm that’s offered him the job is a huge multi-national.

 

burn your bridges/boats

 

This idiom means to take an action that means that you cannot return to your original position or situation. (If you literally burn your bridges/boat after arriving, you have no means of getting back to where you came from.) Sam : Did Ben really shout at the boss?

 

John : Yes, he did and he was very rude to him. I was there when it happened.

 

Sam: Do you think the boss will forgive him?

John: Absolutely not. Ben’s really burnt his bridges. The boss fired him and won’t give him a reference.

 

the buck stops here

 

This idiom is used to indicate the person who is finally responsible for something that has to be dealt with. (The expression refers to a card game such as poker, the buck being a marker passed around to indicate who the dealer is. Harry S. Truman, US President [1945–53], had a sign on his desk with this


inscription.)

 

Will: Why are you going to resign? The mistake wasn’t your fault.

Mike: I know it wasn’t, but it was the fault of someone in my department and I’m in charge. So I’m afraid it’s a case of the buck stops here.

 

carry the can

 

This idiom means to take the blame or responsibility for something that has gone wrong, even although someone else may be at least partly responsible. Eve: I can’t believe that Joe’s been found guilty of cheating in the exam.

 

Anne: Neither can I, but some people say that he just carried the can and that a lot of people were involved in a cheating scam. They got away with it, but Joe didn’t.

 

catch someone red-handed

 

This idiom means to find someone in the actual act of doing something wrong. (This is reference to the blood on the hands of someone who has just murdered someone.)

 

Alison: Do you think young Joe really broke into the Brown’s house? He seems such a nice quiet boy.

 

Jenny: There’s no doubt about it, I’m afraid. The police caught him red-handed when he was trying to sell some of the stolen jewellery.

 

catch someone with their hand in the till

 

This idiom, means to discover someone in the act of stealing or doing something dishonest.

Paul: I hear the company accountant’s been fired.

Robbie: Yes. They say he’s been caught with his hand in the till. The auditors have found out that he’s been embezzling money for months.

 

chalk and cheese

 

This idiom is used to emphasize a measure of how completely different two things are.

 

Mary: Amy and Lily are sisters, but they’re as different as chalk and cheese. Kate: I agree. They don’t look the least alike and they have completely different personalities.


cross that bridge when you come to it

 

This idiom means to worry about a problem or try to cope with it only when it actually affects you.

 

Mary: It’s a lovely flat and we can just about afford the rent between us, but what if the landlord puts the rent up?

 

Alice: We’ll cross that bridge when we come to it. Let’s go and tell the landlord we’ll take it before someone else takes it.

 

be at daggers drawn

 

This idiom means that two people are being extremely hostile towards each other. (This is a reference to people pulling out their daggers when they were ready to fight.)

Amy: I didn’t know that Dave was Tom’s brother. They never seem to speak each other.

 

Pam: They don’t. They’ve been at daggers drawn since their father died more than ten years ago.

Amy: What did they quarrel about?

Pam: I’ve no idea, but it was something to do with the money left to them by their father.

 

a rough diamond

 

This idiom refers to a person who behaves in rather a rough manner but who has some very good qualities.

Ken: What do you think of Sue’s new boyfriend?

Alice: The first time I met him he seemed a bit boorish, but he’s a rough diamond. He’s really very kind and helpful.

 

Ken: I much prefer him to her previous boyfriend. He was very smooth and polite on the surface, but he had a really nasty side to him.

 

dog eat dog

 

This idiom is used to refer to a situation in which rivals or opponents are prepared to do anything at all to get what they want. Dave: My son’s just graduated and he’s job-hunting.

Bob: Unemployment’s so high just now. It’s not a good time to be looking for a


job.

 

Dave: No, it’s not. There’s a lot of competition. It’s a case of dog eat dog out there.

 

get (all) your ducks in a row

 

This idiom means to get everything organized and under control.

Liz: Jill always looks exhausted. She’s really not coping with her job and the children.

 

Mary: She’s in a difficult situation, but she really needs to get her ducks in a row. She can’t do her job properly until she gets help with childcare.

 

Dutch courage

 

This idiom refers to a confidence or lack of nervousness that has been brought about by consuming alcohol. (This is perhaps a reference to a former Dutch custom of drinking alcohol before going into battle.) Pete: It’s a bit early for you to be drinking.

 

Mark: I need a bit of Dutch courage. I’m going on a date with Sally and I’m really nervous.

Pete: I’m sure you’ll be fine. Don’t drink too much!

 

be at the end of your tether

 

This idiom means that you are no longer able to tolerate or put up with something. (A tether is literally a rope that is used to tie up an animal, such as a goat, and that extends a certain distance to let the animal graze.) Janet: You look very tired, Molly.

Molly: I’m exhausted and at the end of my tether.

Janet: Why’s that?

 

Molly: I’m hardly getting any sleep because of my upstairs neighbours. They’re students and they play loud music all night.

 

flog a dead horse

 

This idiom means to go on trying to rouse interest or enthusiasm in something when this is no longer of interest, making your efforts likely to be unsuccessful. Diane: Jack keeps trying to get Jenny to forgive him for cheating on her, but he’s flogging a dead horse.

 

Lily: He certainly is. Jenny has no intention of forgiving him. Her last boyfriend


cheated on her and she won’t put up with that sort of treatment again.

 

with flying colours

 

With great success. (This is a reference to a ship leaving a place of battle with its colours or flag still flying, rather than being lowered in surrender.)

 

Frank: My son’s just got his exam results. He’s passed with flying colours!

 

Ben: That’s great, especially as he was nervous about his results.

Frank. He was and I can see he’s very relieved!

 

go by the board

 

This idiom is used to indicate that something is being abandoned or is no longer likely to be possible or successful. (This is a nautical reference. The expression originally meant literally to go overboard and vanish.)

Jill: Are you still thinking of going back to work full-time after the summer?

 

Wendy: No, my work plans have gone by the board. I’m having another baby.

 

Jill: That’s great news! Congratulations!

 

have green fingers

 

This idiom means to be very skilful at growing plants.

 

Kate: I’m looking after my mother’s house plants and I’m scared they’re going to die. My mother has green fingers, but I’m hopeless with plants.

 

Helen: Remember to water them, but don’t water them too much. They should be OK.

 

hit the ground running

 

This idiom means to begin some kind of new activity immediately and energetically. (A reference to soldiers running swiftly into battle immediately after leaving a helicopter or being dropped by parachute.) Lucy: I must say our spring fashion range looks very good.

 

Emma: It does, but there’s a lot of competition around. We really need to find some exciting ways to promote our range and hit the ground running when we launch it.


hit the sack/hit the hay

 

This idiom means to go to bed.

John: Mark and I are going clubbing later. Want to come?

Dan: I can’t. I’ve a busy day tomorrow. I’m going to hit the sack.

 

the jewel in the crown

 

This idiom refers to the most valuable or successful thing associated with someone or something.

Susan: What a wonderful painting.

Jennifer: Yes, it is, isn’t it? The gallery has a marvellous collection, but this is definitely the jewel in the crown.

 

jump on the bandwagon

 

This idiom means to become involved in something because it is fashionable or because it will be profitable, although you may not be really interested in it. (From the brightly coloured vehicle carrying a band at the head of a procession which often encourages people to follow the procession.)

Tom: I hear George has gone into the real estate business. I didn’t know he was interested in property.

 

David: George’s not the least bit interested in it. The property market’s doing very well just now and he’s just jumping on the bandwagon.

 

kill two birds with one stone

 

This idiom means to carry out two aims by means of one action.

Sue: What are you planning to do in the city?

 

Rosemary: I’m going to kill two birds with one stone. I have an appointment with my dentist and I need to collect some books I ordered from the central library.

 

be left holding the baby

 

This idiom means to be left to cope with a situation on your own which was really the responsibility of other people.

Joe: What’s wrong with you? You look really cross.

Mark: I’m furious. My boss is responsible for organizing the sales conference,


but he’s suddenly decided to go on holiday. I’ve been left holding the baby.

 

let off steam

 

This idiom means to do something active that helps you get rid of your excess energy or strong feelings about something. (This is a reference to steam being released from a steam engine in order to reduce pressure.)

 

Harry: I don’t think Dad should write such a rude letter to the store manager. Bob: Don’t worry. He won’t send it. He’s just letting off steam. He was so annoyed when it wouldn’t work.

 

lock, stock and barrel

 

This idiom is used to emphasize how complete something is, with everything included. (This is a reference to the main parts of a gun.) Ben : Has Sam really bought a house?

James: Yes, he has. He bought it with the money his aunt left him.

Ben: He’ll have to buy furniture now.

 

James: No, he won’t. He bought the contents and house lock, stock and barrel.

 

make a mountain out of a molehill

 

This idiom means to exaggerate the extent of a difficult situation or problem to make it seem much worse than it really is.

 

Lucy: What did Tony say to Jane? She says that she’ll never speak to him again.

 

Jill: Emma was there when it happened and she said that Tony was just teasing

 

Jane. He apologized when he saw she was upset, but she wouldn’t listen.

 

Lucy: I’m sure Emma’s right. Jane’s always making mountains out of molehills.

 

the moment of truth

 

This idiom refers to a crucial time when you find out whether something has proved to be successful, will work etc. (This is a translation of the Spanish expression el momento de la verdad, which refers to the moment in a bullfight when the matador is about to kill the bull.)

 

Mary: Your brother’s spent ages working on that old car.

Pat: He certainly has and he’s spent quite a lot of money on it.

Mary: I hope it’s worth all that time and money.

 

Pat: So do I. He’s taking it for a test drive tomorrow. That’ll be the moment of


truth.

 

the final nail in someone’s coffin

 

This idiom refers to something, often the latest in a series of events, which helps to bring about someone’s ruin or destruction. Bob: Joe’s just told me that Mike’s been fired.

 

Bill: Has he? I can’t say I’m surprised. Quite a few customers have complained about him recently.

 

Bob: Apparently the boss heard him being very rude to one of our most regular customers this morning. That was the final nail in his coffin. The boss told him to leave immediately.

 

once in a blue moon

 

This idiom means almost never or very rarely. (A blue moon is the appearance of the third full moon in a season that has four full moons, instead of the usual three and as a blue moon occurs only every two or three years, the term blue moon is used to mean a rare event, as in this phrase once in a blue moon.)

 

Joan: I remember that you and Pete were real movie buffs at college. Do you go to the movies much these days?

 

Alice: Once in a blue moon. It’s hard to get out with three young children. We usually have to make do with DVDs.

 

be over the moon

 

This idiom means to be extremely happy or joyful.

 

Lucy: Amy seems in a very good mood today.

Anne: She’s over the moon. She’s just got engaged. She’s getting married next year.

 

paddle your own canoe

 

This idiom means to be independent enough to manage your own affairs without help or support from anyone else.

Jane: Jenny has finally decided to leave home.

Sue: And about time too! She’s far too old to be so dependent on her parents.

 

Jane: Yes, it really is time for her to paddle her own canoe.


paint the town red

 

This idiom means to go out and celebrate something, usually in a lively, extravagant way.

Anne: I can’t come to the meeting tonight. I’m going out.

Mary: What are you doing?

 

Anne: We’re going to paint the town red. We’re celebrating our daughter’s graduation.

Mary: Have a good time!

 

be par for the course

 

This idiom refers to what usually happens or what might be expected to happen, often used with reference to something undesirable or bad. (This is a golfing reference to the number of strokes that would be made in a perfect round on a golf course.)

 

Jack: Dan’s had to close down his computer business.

Will: I’m afraid that’s par for the course for small businesses these days.

 

Jack: Yes. The recession’s hit a lot of them very badly.

 

pass the buck

 

This idiom means to try to shift the blame or responsibility for something onto someone else instead of accepting it yourself. (The expression refers to a card game such as poker, the buck being a marker passed around to indicate who the dealer is.)

 

Pete: The sales are very bad again this month. It’s all the fault of the new sales manager. He’s hopeless.

 

Ken: You’re quite right, but he’s trying to pass the buck. He says the poor sales are down to the marketing department.

 

pie in the sky

 

This idiom refers to an idea, hope or plan, relating to something good, that is unlikely to happen. (This phrase is from the words of a song by Joe Hill, an American who wrote many radical songs for a labour organisation known as the Industrial Workers of the World: ‘You’ll get pie in the sky when you die.’)


Sally: Joe was desperate to be a doctor when we were at school but it was all pie in the sky. Although he worked really hard, he was not at all academic.

 

Amy: It was a real shame, but I believe he went into his father’s business and is doing very well.

 

the rat race

 

This idiom refers to a way of life in which people compete aggressively for success in business etc.

 

Mark: I’m amazed that Steve’s given up his job and gone to live in the country.

 

He was doing so well.

Goerge: Yes. He was making a lot of money as a stockbroker, but he got really tired of the financial world and he was doing nothing but work. He hardly ever saw his wife and children. He’s tired of the rat race.

Mark: I think he’ll be back. Country life’ll be too quiet for him.

 

a red herring

 

This idiom refers to a piece of information, sometimes a false clue laid deliberately, which misleads someone. (A reference to a strong-smelling fish whose scent could mislead hunting dogs and distract them from their prey.) Molly: Do the police think that Frank was killed by a burglar?

 

Sue: Not any more. They did at first because his apartment was in such a mess. Now they think that was done by the murderer as a red herring. They think that someone went to Frank’s place intending to kill him, not to steal anything.

 

rest on your laurels

 

This idiom refers to the fact that you are not trying very hard for further success because you are relying on the good reputation brought about by past successes. (This is a reference to the ancient Greek practice of crowning successful poets and winners with laurel wreaths.)

 

Jim: Bob didn’t play very well in the match today. If he doesn’t start trying harder he’ll get dropped from the team.

 

Frank: I’m sure you’re right. He used to be the best player by far but there are now quite a few good young players in the team. Bob really can’t afford to rest on his laurels.


score an own goal

 

This idiom means to do something that is harmful or disadvantageous to your own interests. (This is a reference to kicking a ball into your own team’s goal.) Mike: Did Kate get the job?

Sam: No, she didn’t and she scored an own goal at her interview. She told the owner of the firm that one of the other applicants had been in prison. Mike: What happened?

 

Sam: They gave the job to the woman who had been in prison. Apparently the boss had been in prison himself when he was young and sympathized with ex-prisoners.

 

shoot yourself in the foot

 

This idiom means to do something which is disadvantageous or harmful to yourself or to your situation.

 

John: I’m not taking my car back to that garage again. The guy charged me a fortune for servicing it.

Tom: I’ve stopped using them. They kept putting their prices up.

John: They’re shooting themselves in the foot. Everyone’s going to go somewhere cheaper.

 

sing from the same hymn sheet

 

This idiom means to show agreement with each other about something, especially in public.

 

Chief executive: There may be minor differences of opinion among members of the board, but it is vital that we all sing from the same hymn sheet at the annual general meeting.

 

Company accountant: I quite agree. We must make sure that shareholders continue to have confidence in the company.

 

smell a rat

 

This idiom means to suspect that something is not right or normal. (This is a reference to a dog hunting rats by scent.)

Sally: How did Alice find out that her husband was having an affair?

Lily: She smelt a rat when he started saying he had to work late every night.


Then a friend told her that she had seen him a couple of times in a club with his secretary.

Sally: What happened then?

Lily: He admitted to the affair and moved out.

 

stab someone in the back

 

This idiom means to behave treacherously towards someone, often a friend or colleague, or to betray someone.

 

Ben: I thought Pete was my friend, but he stabbed me in the back. I told him in

 

complete confidence that I had pretended to be off ill for a few days when I had

 

really taken my kids on holiday.

Harry: So what?

 

Ben: Pete went and told our boss. It turns out that he wants my job. He was trying to get me sacked.

Harry: But you still have your job, don’t you?

Ben: Only just. I got an official warning.

 

stick to your guns

 

This idiom means to refuse to change your decision or opinion about something, no matter what happens. (This is reference to a soldier who keeps firing at the enemy even when his life is in great danger.)

Liz: Is Pat still thinking of reporting her boss for bullying her?

 

Jane: I think so, but some of her colleagues are trying to persuade her not to. They say that management will be on the side of the boss and will take no notice of her complaint.

 

Liz: I hope she sticks to her guns. Her boss has been horrible to her. He deserves to be punished.

 

a storm in a teacup

 

This idiom means a great fuss over something not at all important. The American version of this idiom is a ‘tempest in a teacup’.

Lucy: Was Alice hurt? Somebody said she’d been bitten by a dog.

Jenny: No. The whole thing was a storm in a teacup. The dog just jumped up on her but it was a large dog and Alice caused a big fuss about it. Lucy: Well, she is terrified of dogs, so you can’t blame her.


take the biscuit

 

This idiom refers to something that is particularly surprising, shocking, or annoying.

 

Bob: My brother’s always borrowing my things without asking me, but this

 

takes the biscuit. He’s gone away for a few days and borrowed my car and I

 

need it to get to work.

Mark: How do you know?

Bob: He’s left me a note!

 

a tempest in a teacup see a storm in a teacup

 

throw someone a curve/curved ball

 

This idiom, more common in American English, means to surprise someone by doing something unexpected and perhaps putting them at some kind of disadvantage. (The expression has its origins in baseball when a curved ball suddenly and unexpectedly swerves away from the person trying to hit the ball just as it reaches his or her bat.)

 

Mike: John and Will were expecting their grandfather to leave them a lot of money. They were planning to use it to set up their own business. Jack: What happened?

 

Mike: The old man threw them a curve and changed his will just before he died. He had lung cancer and he left all his money to a cancer charity. John and Will were shocked but there was nothing they could do about it.

 

throw a spanner in the works

 

This idiom means to stop, prevent or delay a plan, project, etc from going ahead. Phil: You’re holiday starts next week, right?

 

Harry: Not any more. My boss has thrown a spanner in the works. He wants

 

me to go on a management course then.

Phil: That’s too bad.

 

tighten your belt

 

This idiom means to reduce the amount of money which you spend regularly. (If you spend less money on food and so lose weight you will have to tighten your belt to hold up your jeans.)

Jackie: Prices seem to keep going up and up.


Lorna: But our pay’s not going up. With three children we’re finding it difficult to manage.

Jackie: So are we. We’re really having to tighten our belts.

 

too big for your boots

 

This idiom means that you have become very conceited and think that you are superior to others.

Julie: Are you still friendly with Amy?

Sarah: No, not any longer. She’s become far too big for her boots since she married Mike Brown. He’s very rich.

 

turn over a new leaf

 

This idiom means to start to act in a better, more acceptable way.

 

Teacher: We’re very pleased with Paul’s work this term. It shows a great improvement and he’s certainly working much harder.

 

Paul’s mother: Yes, thank goodness. He’s spending a lot more time studying.

 

He really seems to have turned over a new leaf.

 

twist someone’s arm

 

This idiom means to try to persuade or force someone to do something that they really do not want to do. (If you literally twist someone’s arm you use physical force.)

 

Peter: I thought you weren’t coming to Jill’s party, Joe. You’ve always said you hate parties.

 

Joe: I do hate them. I told Jill several times that I wasn’t coming, but she twisted my arm. You know how determined she is!

 

be up in the air

 

This idiom means to be still undecided or uncertain about something. Jill: Where are you and Jim going on holiday this year?

 

Trisha: Our plans are still up in the air. We’d like to go to Greece with my brother and sister-in-law but it’s very difficult for us all to get off work at the same time.

Jill: I hope you can sort something out.


Trisha: So do I. We’ll have to book soon if we’re going to get a reasonably priced flight.

 

be up in arms

 

This idiom means to protest in a very angry way. (‘Arms’ in this sense means ‘weapons’.)

 

John: Apparently they’re planning to extend the airport. They’re thinking of adding another runway. The people who live near the airport are up in arms. They are planning to hold a protest.

 

Mary: I’m not surprised. The noise from the planes is terrible at the moment.

 

Goodness knows what it will be like if there are more flights.

 

wash your hands of someone/something

 

To indicate that you are no longer going to be responsible for, or involved with, someone or something. (From a reference in the Bible to such an action by Pontius Pilate after the crucifixion of Jesus.)

Wendy: Jill’s teaching young Tom to play the piano, isn’t she?

Sue: She was, but not any more. She says that Tom has a lot of talent, but he just refuses to practise. She’s washed her hands of him.

https://english-grammarblog.blogspot.com/2022/03/all-about-completing-sentences.html
https://english-grammarblog.blogspot.com/2020/12/rules-of-changing-voice-active-to-passive.html
Search ☟ Grammar

Most Downloaded: ⬇

Link: Top 19 Grammar Books PDF 📚

.............................................................................

📣 Free Course !!

📓 English Grammar in 30 days

👉 START THE COURSE ......

..............................................................................

Most Common Grammatical Errors
https://english-grammarblog.blogspot.com/2022/04/pdf-files-on-verb-tenses-right-form-of-verbs-and-subject-verb-agreement.html

Download PDF (Grammar Contents) 

Sentence 

Download PDF

Tense 

Download PDF

Conditional Sentence

Download PDF

Voice: Active & Passive

Download PDF

Infinitive, Gerund, Participle

Download PDF

Article 

Download PDF

Preposition 

Download PDF

Phrase 

Download PDF

Completing Sentence 

Download PDF

Right Form of Verbs 

Download PDF

Tag Questions

Download PDF

Transformation of Sentences 

Download PDF

Speech / Narration 

Download PDF

Pronoun Reference

Download PDF

Modifier

Download PDF

Linking Words or Connectors 

Download PDF

Synonyms / Antonyms

Download PDF

Punctuation 

Download PDF

❒ English Vocabulary Course 💓
═══════════════════════
☛ For the successful completion of this course, you will have to do two things —

 You must study the day-to-day course (study) material. 
❷ Participate in the MCQs/Quizzes in the telegram Channel.  Join

◉ Click to open 👇 the study materials.

╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
   ══━━━━━━━━✥ ❉ ✥━━━━━━━━══